За, ингээд Солонгос Улсын гадаад их сургуулийн түгээмэл бус хэлний сургалт дэмжих хөтөлбөрийн зүгээс БНСУ-ын Уран зохиол орчуулах төв байгуулагатай хамтран зохион байгуулсан Солонгос уран зохиолыг Монгол хэлнээ хамтран орчуулах дадлагын сургалтаа амжилттай төгслөө. Долоон 7 хоногийн турш үргэлжилсэн энэ сургалтаар уран зохиол орчуулах арга барил, техник, онол зэрэг маш олон зүйлийг тогтоож авлаа. Өчигдөр болсон хаалтын арга хэмжээн дээр тухайн романыг зохиосон Гим Ёнсү гэдэг зохиолчтой уулзаж ярилцаад амжилттай өндөрлөлөөө. Цаашид энэ сургалт дахиад зохион байгуулагдахаар болвол Манай Монгол судлалын тэнхимийн оюутнууд ч гэсэн идэвхитэй оролцож байхыг санал болгон хүсэж байна. Үнэхээр ашигтай бас үр дүнтэй сургалт болсон шүү гэж хэлье. Зохиолч Гим ёнсү-гийн "4-р сарын үзэсгэлэн, 7-р сарын нарс мод" гэдэг өгүүллэгийн түүврийг бас та бүхэнд санал болгож байна.

한국외대 특수외국어교육진흥사업단에서 한국문학번역원과 공동개설한 한국 문학작품 몽골어 공동번역 실습과정을 수료하였습니다.
7주 동안 진행된 이 실습을 통해 문학 번역 방법론과 기술, 노하우 등 정말 많은 것을 배웠습니다.
어제 진행된 수료식에서 작가님과 만나 질의응답 시간을 가지며 마무리를 하였습니다. 앞으로 다시 이러한 실습과정이 개설된다면 우리 몽골학과 학생들도 적극적으로 참여해 보기를 적극 추천드립니다. 정말 유익하고 효율적인 실습이었습니다.
김연수 작가님의 "사월의 미, 칠월의 솔' 단편소설집도 읽어보시길 추천드립니다.